11 termes sobre menjar francès que poden fer sonar bàsicament Bougie

La cuina francesa tendeix a perpetuar-se amb un estereotip pretensiós i exagerat, però demano diferències. Tbh, el menjar francès i les tècniques culinàries són conceptes realment simples amb noms que semblen complexos. Un cop comprens la terminologia, no puc ni començar a explicar fins a quin punt és divertit deixar caure el nom.



També us he d’advertir que els adults (i els adults em referiré a humans realment adults com la generació X i més grans) quedaran súper impressionats amb la caiguda del vostre nom, probablement més que els vostres homies mil·lenaris. De vegades, simplement no entenen les coses més bones de la vida. Alguns (també coneguts com els meus amics, tots sabreu qui sou) poden replicar-vos i burlar-vos de vosaltres per referir-vos casualment a l'estació de treball d'un xef o cambrer preparant .



Aioli (pronunciat aye-oh-lee)

francès

Foto cedida per Tim Pierce a través de Flickr.com



Una salsa popular a la Provença, aioli és essencialment maionesa amb alls. Avui en dia, molts tipus de maionesa aromatitzada es coneixen habitualment com a aioli (que, siguem sincers, sona 3 més fresc que el vostre mayo bàsic), però els tradicionalistes culinaris us diran que és pur aioli només conté rovells d'ou, oli d'oliva, alls i suc de llimona.

Xarcuteria (shar-coo-three)

francès

Foto cedida per Lucas Richarz a través de Flickr.com



com saber si les maduixes són bones

Molt bocabadat de dir: a xarcuteria el tauler (també conegut com a safata de carn i formatge) consisteix típicament en un conjunt de embotits i llesques d'altres embotits curats. A la majoria també es troba una combinació de formatges prefabricats, durs, semi tous i suaus fets amb diverses llets d’animals. xarcuteria taulers també.

Xifonada (shee-foh-naad)

francès

Foto cedida per Amber Karnes a través de Flickr.com

Es tradueix aproximadament a 'petita cinta' en francès, chiffonade fa referència a una tècnica específica de ganivet. Les fulles d’una herba o verdura primer s’enrotllen amb els dits i després es tallen a rodanxes fines per crear un efecte ondulat, semblant a una cinta. És una manera súper senzilla de fer que les herbes simples es vegin quan van ser posseïdes per Clinton Kelly i Stacy London i es van convertir en els trossos més atractius del vostre plat.



Deglaze o Déglacer (dee-glace)

francès

Foto cedida per Flickr.com

És oficial: no ets un veritable Xarxa Alimentària addicte a menys que sàpiga què significa aquesta paraula i que l’hagi escoltat com a mínim cinc personalitats diferents de la xarxa alimentària (Anne, Bobby, Giada, Alton i, per descomptat, la reina Rachael Ray). Deglaze-ing és l’abocament de vi al fons d’una paella que té trossos enganxats al fons a causa d’un escalfat / sofregit previ per ajudar a crear una salsa més saborosa.

En Papillote (en pap-ee-yoht)

francès

Foto cedida per Flickr.com

Aquesta és la meva frase francesa més preferida per enunciar a causa de la facilitat amb què es desprèn la llengua. Làmina es refereix a aliments cuinats en paper sulfuritzat, més comunament peix. Utilitzeu aquesta terminologia quan elaborant el vostre propi peix de qualitat a restaurant .

per què tinc moltes ganes de xocolata?

Flambé (flahm-bay)

francès

Foto cedida per Scott Gould a través de Flickr.com

Xef de ferro els probadors haurien de canviar-se el nom a Flambé Chef, perquè cap episodi de l'èxit del programa de cuina està complet sense esclatar aquesta tècnica. El flambé és una tècnica en què l'alcohol s'utilitza tant per a la presentació com per infondre aroma i sabor. S'utilitza en una gran varietat de plats de coq au vin a Alaska al forn .

Ganache (go-nah-sh)

francès

Foto cedida per Heather Kennedy a través de Flickr.com

Es tracta d’una fantàstica referència a una combinació de xocolata i nata, que es pot utilitzar per submergir maduixes, vidre o omplir un assortiment de pastes. Per molt sofisticat que sembli, tothom pot crear una ganache senzilla amb només 2-ingredients i microones .

com fer les vostres tovalloletes clorox

Julienne (jool-ee-en) o Match

francès

Foto cedida per Jeremy Couture a través de Flickr.com

Aquest terme francès no només és una tècnica de ganivet per tallar els aliments en trossos de llumins, sinó que també es pot duplicar com a adorable nom per a una nena amiright Chris i Gwyneth ?

Mirepoix (meer-pwah)

francès

Foto cedida per Kevin Lee a través de Flickr.com

La cuina cajun pot tenir el seu Santíssima Trinitat , però també ho fa la cuina francesa, i ho és mirepoix . A mirepoix es compon de verdures mixtes (generalment ceba, pastanaga i api), que s’utilitzen en tot, des de sopes i guisats fins a rostits.

Mise En Place (lloc més ahn)

francès

Foto cedida per chotda a través de Flickr.com

Vaig escoltar aquest terme per primera vegada en un episodi de Els pitjors cuiners d’Amèrica , i tan intimidant i petulant com sona la paraula, significa quelcom bastant senzill. Francès per 'posar en marxa, preparant és el procés de preparació d’ingredients abans d’utilitzar-los realment. És una pràctica habitual a la cuina del restaurant, però s’aplica fàcilment a la cuina domèstica per preparar menjars amb eficiència.

cal refrigerar la mantega de cacauet d’Adams?

Roux (roo)

francès

Foto cedida per Daryn Nakhuda a través de Flickr.com

Tinc vint-i-vint anys i encara avui associo aquesta paraula francesa aquell iCarly episodi on Carly rebutja la tan descarada Nevel Papperman, i ell li diu que farà el dia, o tal com ella ho percebi: “roux” el dia.

Així doncs, per refrescar-vos companys de millennials que també reben flashbacks de Nickelodeon, a gingebre (no s’ha de confondre amb la rue) és una combinació de farina i greix que s’utilitza per crear una salsa o espessir un plat, generalment un guisat. I és molt impressionant posar nom al nom, així que definitivament utilitzeu la paraula la propera vegada que vegeu la vostra mare, tia, àvia, bae, etc. barrejant farina i mantega per a un plat.

Entrades Populars